About us

Analogos is a consortium of Canadian-based French-to-English translators. We provide our services directly to federal and provincial governments, major corporations, small businesses, non-government organizations, and academic institutions. Our direct-service professional model offers you three big advantages over large translation firms.

  • Core competence in French-to-English translation: Your French-to-English translations are always prepared by highly qualified, highly experienced professionals who are native English speakers and have devoted their careers to French-to-English translation. You know who you’re working with, and you know the job will be done right.
  • Direct professional relationships: You communicate with your translator directly and develop an ongoing professional relationship, just as you do with your lawyer or accountant. You make sure that your translator understands your requirements and has the relevant information, and your translator develops an in-depth understanding of your organization’s goals, operations, culture, and special vocabulary.
  • Lower cost: The Analogos direct-service professional model eliminates the high overhead costs and mark-ups that you pay when dealing with large translation agencies. You get better translations for less money.

 

 

Our services


Translation
While most translation firms in Canada try to offer all language combinations to all clients, we stick to the one combination at which we excel: French-to-English translation. If the French-to-English translations that your organization is purchasing now don’t always get the message across, if they read as if they somehow haven’t made the transition all the way from French to English, then you need to be working with us. Our areas of expertise include government programs, “hard” sciences and social science, marketing and administration, and arts and culture, to name but a few. Whatever sector you operate in and whatever kinds of content you need translated from French to English, you can count on the expert Analogos team to get the job done right and deliver it on deadline.

Editing
In many Canadian organizations today, a huge volume of documents have to be written in English by respected professionals who are not professional writers and who may not even have English as their first language. The resulting raw product may contain all the essential information, but may not communicate it clearly. When clear communication is a must, you can rely on the experts at Analogos to analyze your draft documents closely, clarify what needs to be clarified, and ensure that the final versions get the message across in clear, impeccable English.